Blo

< P'atrás  |   P'alantre >


Viaxes de lleer y sentir

2008 / 06 / 27 - Les Noticies

Viaxes de lleer y sentir

Cuidé siempre que Zakopane nun yera más qu’un llugar de la imaxinación del mio hermanu Gonzalo. Como pa mi podríen ser Vera o Marraquech. Llugares qu’esisten de verdá, pero que deformamos na nuestra memoria cada vuelta que los recordamos.

Alcuentro asina Zakopane nel últimu capítulu del llibru “Viajes con letra y música” d’Ángel García Prieto y Miguel Fernández y consigo saber d’esta tierra imaxinada más coses si cabe que les que’l mio hermanu al regresu de vacaciones siempre trai con él. Y alcuéntrola al delláu d’otres tierres y otros paisaxes a los que se pue aportar conociendo la so música o a los que s’aporta pa ser a conocela.

Lleo’l llibru d’una cachada, aprovechando tamién un viaxe. Ye la meyor manera pa ser llueu a dedicame a cada una de les partes más a lo tranquilo. Hasta que, nel mesmu viaxe, cola radio siempre puesta, afayo la propia voz de Miguel Fernández. Estráñame pola tierra que cruzo. Llámolu y cuéntame que se trata d’una serie de programes pa Radio Nacional en collaboración col Institutu Cervantes sobre les músiques del mundu.

Poco depués, entráu n’Asturies, vuelvo dar cola so voz, esta vez dende la RPA, tamién averándonos eses pequeñes hestories de tres o cuatro minutos que son los cantares del mundu colos que llega debaxu’l brazu al programa.

Empieza’l llibru en Xibraltar, como una manera d’averanos a los palos del flamenco y a los soníos del sur. La primer vez que fui yo tovía vivía ellí Albert Hamond y entá sonaba nes discoteques “Nunca llueve al sur de California”. Yá cuando l’añu pasáu tuviera ellí de nuevo comprobara la güelga del tiempu y la españolización de la peña. Con reserves: cuido qu’enxamás va llegar a ser tolo española que los defensores de la islla de Perexil, a escasos kilómetros, quixeran. Agora’l fíu d’Albert Hamond ye un conocíu miembru d’un grupu de pop. Inda menos español que Raimundo Amador.

Préstenme del llibru que m’alcuentro con bien de los llugares y bien de les músiques que conozo. Y préstame tamién que m’avera a conocer aquellos y aquelles de los que poco o nada sabía. Y préstame más que nada porque’l llibru ye como un programa de radio nel que vas necesitando dir echando mano de les músiques de les que te cuenta.

Fala asina del CD “Raixa” de María del Mar Bonet, que publicara más o menos nel tiempu nel que Mariluz Cristobal Caunedo sacaba “Onde la ñublina posa” y Anabel Santiago’l so “Al son de la lluna”. D’aquella, tamién nun programa de radio, mandáranme falar de los dos nuevos CD’s y llevé los tres. La razón, cenciella: falamos de los dos a lo llargo d’una hora, pero como’l cierre siempre ye bono facelu con una reflexón, nada meyor que poner el cantar “Camí florit”. Que yera como dicir: sí, ye dafecho necesario que dalgo se mueva n’Asturies a la manera de como lo intenten Mariluz y Anabel; pero’l mundo lleva bien d’años moviéndose ensin qu’equí naide se diera cuenta y la meyor manera de comprobalo ye “Camí florit”.

Llibros como ésti siguen sirviendo nel mesmu sentíu: bona parte d’Asturies sigue ensin saber la música que se fai nel mundu y nun fai más que repitir los esquemes de lo que ficieran enantes qu’ellos otra xente que sí supo la música que nel so tiempu se taba faciendo nel mundu. Da lo mesmo que fale de Dixebra moza, de Llan de Cubel d’aquella, de La Pastorina d’entós, del Víctor Manuel primeru, de Los Archiduques, d’El Presi o de Los Cuatro Ases. Ellos conocieron otros mundos. Otros nun conocieron más qu’ésti.

En concreto, “Viajes con letra y música”, ye’l terceru d’una serie. D’esta parexa d’autores tamién fuera “El fado, desde Lisboa y la vida”, del añu pasáu, una de les meyores maneres d’averase a esta musica tan prósima y de la que tanto podríamos siguir aprendiendo.

Y de fado, como nun podría ser menos, tamién se fala nesti llibru col que sigo ente les manes. Fados qu’empiecen a sentise malapenes andes pela “raia” y fados que me devuelven a la Coimbra de cuando guaje. Fados que me recuerden Mieres siempre, cuando peles ventanes de les cases abiertes les nuestres madres cantaben los cantares de la tierra más al altu la lleva que la radio. Y Mieres, claro, d’aquella, yera la tierra más portuguesa del sur d’Asturies.




<< Volver al llistáu