Blo

< P'atrás  |   P'alantre >


Memoria de la pervicencia

2011 / 04 / 01 - Les Noticies

Memoria de la pervicencia

En 1929 Obdulia Álvarez La Busdonga dexó grabada pa la posteridá la so versión de “Al pasara per el puertu”. Nun se tien constancia de nenguna grabación anterior d’esti tema. Detrás esisten biendelles versiones. En neguna parte de la grabación consta que fuera una composición d’ella. Nin siquiera de Baldomero Fernández, que l’acompaña al piano y del qu’esiste partitura del tema. Volvió grabala dos años más tarde. Tampoco na galleta del discu de pizarra aparez cita nenguna sobre la posible autoría.

Ochenta años más tarde, ente les finales de los concursos de canción asturiana de la Cuenca del Caudal, del Ciudá d’Uviéu y de la Comarca de la Sidra, esta tonada volvió sentise cerca d’una docena de veces. El tema, añu tres d’añu, sigue siendo una de les pieces estrelles del repertoriu apropiáu pa una final. Una asturianada que se fizo clásica na voz de La Busdonga y a la que toes remiten.

Toi falando del repertoriu clásicu pa voz de muyer. Ye fácil de descubrilu faciendo un siguimientu de les repiticiones nos concursos, más que nada nes sos fases finales. Xunto a “Al pasar per el puertu”, con unes poques menos de repitiones, pero igualmente nel ranking de les más conocíes, tendríamos una pieza moderna –de los años sesenta-, “Arboleda bien plantada”, del repretoriu de Diamantina Rodríguez, y “Tienes casa tienes horru”, tamién connvertida en clásica a partir de la versión de La Busdonga grabada en 1931.

Tres d’elles, con bien de repiticiones, asitiaríense “Cantar bien neña”, “Pinchéme con uan espina”, “Cuando la máquina va”, “Dime xilguerín parleru”, “En el roncón traigo Asturies”, “Playina la de Xixón” y “Soi de Pravia”. Cantares de primeros de sieglu, xunto a otros más recientes. Clásicos nes versiones de Miranda, como “Cantar bien neña” o “Cuando la máquina va”, o de les qu’esisten innumerables versiones, como ye’l casu de “Soi de Pravia”, que yá grabara’l Gaiteru Llibardón en 1907 y 1927, Francisco Meana en 1909 y 1914, Botón en 1919 y 1924 y Amable Fueyo en 1931.

La hestoria repítese nel casu de les finales de los concursos na modalidá masculina. La estrella nesta ocasión ye “Puente de Ribadesella”. Cuando ún de los grandes d’anguañu quier dexar constancia de la so grandeza, arráncase por ella. Cuando’l que la interpreta ye una voz de segunda fila, la evidencia ye tan clara que mueve dafechamente a la sonrisa y desaprobación del públicu. Atrevese a ello y nun poder con ella ye un verdaderu sacrilexu nel mundu de la tonada.

Xunto a ella, col mesmu númberu de repiticiones, “Viva la xente minera”, que yá convirtieran en clásica Enrique Cienfuegos Quin el Pescador en 1929 y Joaquín Martínez Xuacu’l de Sama al añu siguiente. Tonaes soberbies que necesiten de bona voz y meyores pulmones, que tan necesitaes de tola sobeya precisa p’atrevese a cantales metanes d’un escenariu cola dificultá añadida de la soledá metanes d’un escenariu.

Al delláu d’estes dos, otres cásique igual de frecuentaes, como “Hai una llinia trazada” y “Yá nun vuelvo más a Granda”. Bien al delláu d’otres como “Cuando Dios fixo la vida”, “Lo meyor del mundu Europa”, “Per debaxo del puente” y “Tengo dir a San Isidro”.

Un repertoiu que se completa con otres asturianaes tan conocíes como “Adiós Asturies del alma”, “Al pasar La Collaona”, “Arrea carreteru”, “Debaxo del campanariu”, “El corazón del mineru”, “La carretera’l Pedrosu”, “La mio neña”, “Recordando vieyos tiempos”, “Soi de Llangréu”, “Tengo de cortar un roble”, “Toca la gaita gaiteru”, “A la salida del Sella”, “S’oyen cantar los mineros”, “Al pasar la Güeria madre”, “Aquellos gües”, “De la Virxen del Carbayu”, “Déxame pasar que voi”, “Soi pastor”, “Tengo de dir al molín”, “A to ventana” y tantes otres.

Lo que en xunto fai un doble percorríu pola pervivencia. En primer llugar, pola pervivencia d’unes versiones clásiques que los intérpretes d’anguañu siguen teniendo de referencia. Y, tamién, pola pervivencia d’un xéneru que, colos años va renovándose non sólo nes voces sinon tamién nes sos interpretaciones, dándose la posibilidá de facer un repertoriu por décades: de primeros, mesmo “La Praviana”; de la década de los 10, “Arrea carreteru” o “A la mar vanse los ríos”; de los felices años venti, “Pasé’l puertu de Payares” o “Los mineros del Fondón”; de los trenta, “Para castañes Tremañes” o “Tienes casa tienes horru”; de los cuarenta, como “D’Olivares” o “Les andeches”… hasta aportar a los nuestros díes.

Un repertoriu d’alredor d’un cientu de tonaes. Namás qu’un cientu. De les que dalgo menos de cincuenta formen la verdadera amuesa de lo meyor de lo meyor, un cumar nel qu’aselen dende va tioempu “A pasar per el puertu” y “A la salida del Sella”.




<< Volver al llistáu