El grandor de lo pequeño
2010 / 07 / 16 - Les Noticies
Alredor d’ocho mil melodíes húngares. Cerca de tres mil eslovaques. Más de tres mil quinientes rumanes. Y una bona amuesa d’otres minoríes, servios, búlgaros, xintanos. Tou esti trabayu afáyase depositáu na División d’Etnografía del Muséu Nacional de Budapest. Nun afectaron a esti tesoru nin les guerres nin los grandes cambios producíos nesa fastera d’Europa a lo llargo del sieglo XX. El padre d’esta hestoria fue’l músicu y compositor Béla Bartók.
Yá mayor, poco enantes de la so muerte, tenía en proyectu investigas otres músiques folklóriques que lu podíen ayudar a concretar el conceptu d’interrelación ente les músiques del so país y, de pasu, ente les músiques de cualaquier otra parte del mundu.
Esti conceptu d’interrelación ente cultures musicales y, poro, ente cultures en xeneral, qu’agora toos asumimos como evidente llegó a causa-y serios problemes a Bartók. La so Hungría de nación, a primeros de sieglu XX, vivió momentos d’esaltación nacionalista que medraron col advenimientu del nazismu n’Alemania y que sigue xenerando serpollos nestes primeres décades del sieglu XXI.
De les investigaciones de Bartók despréndese’l carácter universal de la cultura, de toa cultura. Asina coinciden los sos trabayos sobre música colos que venía faciendo sobre antropolxía Levi Strauss y d’otros investigadores que d’aquella p’acá vienen alcontrando toa suerte d’interrelaciones ente les cultures más estremaes.
Bartók dio una lección dende la so tierra y dende’l momentu hestóricu que-y tocó vivir de la que tovía tenemos bien qu’aprender nel nuestruy tiempu. Más qu’en nenguna otra parte na so propia Hungría. Pero, tenemos asgaya exemplo na nuestra propia casa como pa nun necesitar diar mui afuera. Agora, a nivel teóricu, resúltanos fácil falar del carácter global de la cultura. Tamién tendría de resultalo nel sentíu prácticu. George Lucaks punxo al propiu Bartók d’exemplu.
Como recuerda’l musicólogu nun trabayu sobre’l centenariu de Béla Bartók, na Revista de Folklore, cuando diz: “L’actu de valor de Béla Bartók al siguir investigando y publicando les sos opiniones sobre les melodíes rumanes cuando s’alcontraben en plena eclosión nacionalista derivada de les guerres ente Hungría y aquel país, ye tamién un actu d’afirmación d’afirmación estética y, n’últimu términu, lo que da validez a un llabor importantísumu y esencial en tou momentu, pero inda más, naturalmente, cuando dende esta pura acción científica prepárase y realízase una obra artística personal, un discursu que ye a la vez humanista y dialécticu (…). George Lucacks fue’l primeru en señalar esta actividá de la música de Bartók como dalgo progresista, como dalgo dafechamente nuevo y digno d’imitase”.
Bartók llevónos asina a poder entender qu’un tangu porteñu y marxinal d’un chigre cualuquier de Buenos Aires podría entendese en cualaquier otra parte del mundu porque compartía bien d’elementos d’un llinguaxe común. Como los primeros sistemes de reproducción fonográfica y, pocos años depués, la radio, vinieron a demostrar.
Asina s’entendió a tolo llargo del sieglu XX l’éxitu del blues, de la napoletana, de la chanson francesa o del bolero, músiques que dende un llugar determináu acabaron por convertise en músiques del mundu, hasta la creación más reciente del llinguaxe común del pop electrónicu que ye quién a facer el percorríu a la inversa.
Por ello, anguaño y dende un llugar tan supuestamente apartáu como’l nuestru, son compatibles les propuestes del Archivu de la Tradición d’Ambás o el nuevu trabayu de Cuerria, el discu que tá grabando n’estudiu Ismael Tomás o el que vien de grabar Skanda, la voz de Beatriz Díaz sobre la música de Manuel Avellao o la voz de Marisa y Fernando Valle sobre les lletres de Berta Piñán o Ester Prieto.